×

Коли потрібний медичний переклад?

медичний переклад

Коли йдеться про здоров’я, правильне переведення медичної документації має основне значення. Тим, хто хоче переїхати в іншу країну, потрібна довідка про щеплення для виїзду за кордон. Є певний список препаратів, якими треба вакцинуватися. Наприклад, якщо їхати в екзотичні країни, то додаються щеплення від локальних хвороб. Але вона повинна дублюватися офіційною мовою приймаючої держави. За законом, переклад повинен проводитись фахівцями, і мати завірення, що підтверджує справжність.

Для пацієнта, точний переклад документації забезпечує медичне обслуговування відповідно до стану здоров’я. Багато країн, як обов’язкові вимоги для в’їзду, вимагають проходження курсу вакцинації для контролю епідеміологічного порогу. Крім дублювання довідок іноземною мовою, може знадобитися переклад іншої документації. Самостійно зробити роботу неможливо, адже вона не буде мати юридичної дійсності. Спеціалісти не тільки перекладають, а й роблять завірення.

У чому складність?

Робота з медичними термінами та історіями хвороб досить складна, адже одна помилка може спотворити інформацію. Проблем додають короткі позначення, для інтерпретації яких доводиться використовувати додаткові джерела літератури. Довідки, виписки, аналізи – містять:

  • Латинські назви;
  • Абревіатури;
  • Скорочення;

Іноді документація може бути рукописною, що ускладнює процес. Не всі медичні працівники виразно прописують слова.

Переклад може проводитись будь-якою мовою, але класичними є: англійська, німецька, чеська. Специфіка роботи вимагає професіоналізму, тому рекомендується звернутися до фахівців. Вони зможуть врахувати всі особливості перекладу та надати достовірний варіант.

Скільки коштує послуга?

Робота з медичною документацією є найскладнішою, оскільки вимагає виконавця вузького профілю. Її вартість буде значно вищою, ніж при перекладі звичайного тексту. Кінцевий прайс прораховується окремо, і залежатиме від:

  • Об’єму тексту або кількості сторінок;
  • Терміновості виконання (іноді, в роботі задіюється декілька виконавців, якщо замовлення термінове);
  • Мова;

Якщо це довідка про щеплення, то вона не вимагатиме більше одного дня. Якщо ж говорити про історію хвороби, виконання послуги розтягнеться до тижня. Точний термін визначає спеціаліст після оцінювання складності.

Куди звернутись?

Довірити виконання поставленої задачі рекомендується професіоналам. Є безліч закладів, які пропонують подібні послуги, але чи можна їм довіряти? Популярністю користується бюро https://everest-center.com/, що має багаторічний досвід роботи. Його співробітники оперативно впораються із замовленням, гарантуючи достовірність перекладу.

Залишити відповідь

Останні статті
15:32 10.07.2025
Мейк на літній фестиваль: 6 найефектніших б’юті-образів
15:15 09.07.2025
Що носити при жарі +30: 7 стильних образів
16:09 08.07.2025
Сучасне страхування: актуальні тенденції та ефективні механізми захисту
15:32 08.07.2025
Хмарні кучері: 5 стильних стрижок для хвилястого волосся
15:32 07.07.2025
Святкові сукні для особливого випадку: 5 найефектніших моделей
15:05 06.07.2025
Корисні поради щодо догляду за волоссям у дощову погоду
15:02 05.07.2025
Тиждень моди у Берліні: 5 основних б’юті-трендів
12:09 05.07.2025
Комплексне лікування алкоголізму в Одесі: Гуманний підхід у медичному центрі «Добро»
12:45 04.07.2025
Тиждень моди у Берліні: 6 стрітстайл-трендів
15:20 03.07.2025
Еволюція образів: як змінювався стиль Марго Роббі
12:40 03.07.2025
Вітаміни для краси та гарного самопочуття: як вибрати?
15:20 02.07.2025
Якою повинна бути медична шапочка та як її обрати
15:15 02.07.2025
8 актуальних трендів літнього сезону 2025
15:15 01.07.2025
Еволюція образів: як змінювався стиль Лани Дель Рей
12:56 01.07.2025
Акумулятор у планшеті: ключ до стабільної роботи гаджета